異国日記(仮)

シンガポール生活とか読んだ漫画とかなんだかんだこまごましたことを

準備編そのいち

渡星が来月に迫ってます。差し当たって何がやばいって英語ですよ。

シンガポールでは主に英語とマレー語と中国語が使われてるそうなんで、どれ使うかって言ったら…消去法で英語ですよね…。教科としての英語に苦手意識を持ったことはありませんが、実践的な英会話となるとやっぱり腰が引けてしまう典型的ジャパニーズピーポーなんです、わたし…。

 

という訳で一念発起して某マンツーマン英会話スクールに通ってるんですが、コミュ障には辛いところですよあそこは。当たり前だけど「YOUのこと教えて?」「質問ある?」ってめっちゃ聞かれます。初めての先生に当たるたびに

「この近所に住んでます」

「夫がシンガポールで働いてるんで、わたしも向こうに行くことにしたんです」

「今は都内某所で働いてます」

って言ってる気がします。先生への質問?別に無いよ…と思いつつ、

「日本に来る前は何してたんですか」

「ご趣味は?」

とか当たり障りのない話をしてます。つまんないよねぇ。きっと向こうもこのやり取り飽きてるんだろうなあ。でも嫌な顔しないの。偉いですよねああいうところの先生ってほんと。ありがたいことです。

 

最近よく出る話題は「hay fever」です。初めて聞いた時はなんのこっちゃ分からんかったんですが、花粉症のことです。先生方も結構患ってるらしく、「どぅーゆーはぶへいふぃーばー?」って何人もの先生から聞かれたんですよね。しかしわたしは花粉症未デビュー、しかもシンガポールにはスギなんぞ植わってないのでこの話題はシンガポールでは使えない!!何度も聞いたから「hay fever」はバッチリ覚えたけど意味ない!MOTTAINAI!残念!

あとあれだ、早々に明かしてしまいますがわたし結構な量の漫画を読むオタクなんですが、英会話スクールでは「趣味は読書、主に小説」って言ってます。だってわたしが推してる漫画のタイトルとか作家とか、名前出したって絶対通じないもん!ヤマシタトモコとかカレー沢薫とか高野雀とか谷川史子って言って先生方と分かり合える気がしない!

英会話スクールでちゃんとトークを盛り上げられる人の趣味って何なんでしょうね。サッカー観戦とかかな、ハリウッド映画鑑賞とかかな(偏見)。ひとりで漫画ばっか読んでるとこういう時に困るよ、って昔のわたしに教えてあげたいっす。マジで。

次のレッスンもがんばりまーす